Back to Blog
![]() ![]() Le acarició la cabeza con la punta de los dedos y cuando creyó que el marido no la miraba, le dio un beso furtivo" -all leading to uncomfortable laughter. Ocampo's peculiar sense of humor is clearly the dulce de leche filling of our alfajor argentino with the cookie-like descriptions of 1) the pet owner Mercedes-"Con su tejido en la mano esperaba como Penélope, tejiendo, la llegada del perro embalsado" 2) the now glass-eyed Mimoso himself-"Nunca había parecido de mejor salud.lo único que le faltaba era hablar" 3) and in particular Mercedes' reaction to the new and improved, "bien peinado y lustroso" post-embalming Mimoso-"Ese perro muerto la acompañaría como la había acompañado el mismo perro vivo, la defendería de los ladrones y de la soledad. Alfajores Havanna or Cachafaz? * Whatever, it's now time for the dessert & coffee portion of Spanish and Portuguese Lit Months 2018 at long last! "Mimoso", a four page-long morsel from "Silvina is a Borges" Ocampo's 1959 La furia which brings unwanted attention to that previously innocent term "animal lover," is the giddily effed-up taste treat in question-a morally dubious tale about a woman who so loves her dog Mimoso that she decides to embalm him after his passing only to eventually arouse the suspicions of her neighbors. ![]()
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |